分享本文至 E-mail 信箱
學術引用格式
MLA
APA
EndNote(.enw)

雙語孩童較能接受他人嗎?

bilingual-2

以雙語方式教養孩子顯然有不少優點。但讓孩子學習外語能讓他們對他人的接受度更高嗎?協和大學的新研究指出,就如單語孩童,雙語孩童也偏好跟那些以自然口音,而非用外國口音說著孩童母語的人互動。

這項刊登於Frontiers in Psychology期刊上的研究,是根據之前發現單語孩童偏好與帶有相同口音的人來往的研究結果。研究團隊與心理學家Krista Byers-Heinlein、Diane Poulin-Dubois博士原先認為,比起單語孩童,雙語孩童對他人的接受度會更高。但實驗指出他們也偏好與「沒有口音的人互動」。

研究找來44位蒙特婁區5~6歲的孩童,請他們觀看電腦上的一組臉孔。兩個臉孔搭配了不同的錄音檔,一張臉孔以與孩童相同的口音閱讀,另一張則用外國口音。研究人員刻意挑了一種所有孩童都不熟悉的口音,且混和搭配不同臉孔。接著孩童被問到他們比較想和誰做朋友,大部分的孩童都選擇了與他們有相同口音的臉孔。

所以為何雙語孩童對外國口音有偏見呢?Byers-Heinlein 推測,這可能與孩童的熟悉感有關。,她表示:「孩子偏好與跟他們相似的人互動,且可能將帶有口音的人視為異者」。

偏見從生命早期就已存在,研究結果也提醒了家長,因為孩童缺乏自知,無法時時體認口音只能顯示一個人最外在的特徵,所以不論孩童的語言背景,家長應更直接教導孩童別以口音評斷一個人。

原文來源:PSYCH CENTRAL- Are Bilingual Kids More Accepting of Others? [7  MARCH 2014]

資料來源:協和大學- Are bilingual kids more open-minded?

___________________

登月失敗者大會(誤):《阿波羅13號》觀影會+映後座談

在哪裡跌倒就在哪裡躺一下,然後站起來就好!(?

在地球是這樣,在月球也是如此。但如果不是跌倒,而是火箭發射後出了些狀況呢?只說了句「休士頓,我們有麻煩了」可是回不了地球的,
讓我們在登月50週年之際,不只談談成功的登月,更要一起重溫《阿波羅13號》,來看看勵志的登月失敗案例!(無誤)

活動包含觀賞《阿波羅13號》放映、映後座談,以及最重要的是:爆米花和含糖飲料(冰)。名額有限,還不快速速報名:https://lihi1.com/hO5PX

 

 

關於作者

是個標準的文科生,最喜歡讀的卻是科學雜誌。一天可以問上十萬個為什麼。

網站更新隱私權聲明
本網站使用 cookie 及其他相關技術分析以確保使用者獲得最佳體驗,通過我們的網站,您確認並同意本網站的隱私權政策更新,了解最新隱私權政策