• http://twitter.com/changtimwu Tim Wu

    “These results will be in subsequent report"  -> “寫成兩篇paper 才好賺點數"

  • Ifan
  • http://www.bigsound.org/portnoy Portnoy Zheng

    謝謝,而且還有不少新的段子

  • http://www.facebook.com/profile.php?id=100000154597201 Dou You Yao

    可以意會  不可言傳

  • CrazyAlien

    我不能愛你比你愛我更多阿

  • Mooncatty

    看不到@@?

  • Aboutfish

    這篇原文我沒看過,但用英文句子很容易查到原始來源(跟Ifan查到的一樣),既然已知來源,文內最好就加註進去了,不要再掛著「來源不明」吧。

  • http://www.bigsound.org/portnoy Portnoy Zheng

    不過其實不太一樣。真正的來源還是不明。

  • Bbd

    This is reviewer’s job  to catch those things.

  • Pingback: 科學職人2012:年度最佳故事 « Littlegenie's room()

分享本文至 E-mail 信箱
學術引用格式
MLA
APA
EndNote(.enw)

[真相是殘酷的]科學論文中20個常見句子的真正意義

(來源不明,翻譯 by PanSci社群)

泛.生活:大人放暑假

小時候等著放暑假,長大只能期待颱風假……工作太苦悶,除了滑手機看電視劇,泛科學院為重視新知的你,精選結合知識與生活的實體及線上課程。

泛.生活」新館別隆重推出,收納所有新奇好玩的生活知識課程,用知識調劑身心,建立新的 泛.生活 Style!

關於作者

鄭國威

小時候是那種很喜歡看科學讀物,以為自己會成為科學家,但是長大之後因為數理太爛所以早早放棄科學夢的無數人其中之一。現為泛科知識公司的知識長。

網站更新隱私權聲明
本網站使用 cookie 及其他相關技術分析以確保使用者獲得最佳體驗,通過我們的網站,您確認並同意本網站的隱私權政策更新,了解最新隱私權政策