• peregrine

    Hawlena is getting intriguing results by looking at the different kinds of soil bacteria that thrive on stressed or unstressed grasshopper corpses.
    藉由檢視於受到壓力及無受到壓力之蚱蜢屍體上茁壯成長的不同土壤菌, Hawlena獲得了諸多引人好奇的結果。
    為何要表述為:Hawlena藉由觀察感到壓力及沒有壓力的蚱蜢,屍體腐爛的區域,其土壤裡菌種的組成,得到了有趣的結果。只是在蚱蜢身上,怎麼經您之手變成土壤裡?

    3. He expects to see a similar story in the bodies of most other animals. The stressed-out living are likely to alter their diet, and the relaxed and happy dead are likely to make better fertilizer2. 他預期,於多數其他動物屍體中能發現類似的情況。也就是,壓力下的生活方式可能改變牠們的食物,而過得輕鬆快活的動物,死亡後可能產生較好的肥料。
    為何變成:他預期,可以得到類似在其他動物身上的結果-活得較放鬆的動物,死亡後會讓土壤較肥沃。這不是嚴重誤導讀者?

    這樣的翻譯可以呼巄每個路人甲?

  • http://www.bigsound.org/portnoy Portnoy Zheng

    …還真是看不出來差別耶?除了逆旅說法比較口語化以外。

  • peregrine

    原來貴站的科學報導可以將科學家尚未於其他動物屍體中進行的研究,變成他預期,可以得到類似已在其他動物身上的結果。覺得有點不好。

  • http://www.bigsound.org/portnoy Portnoy Zheng

    喔,我了解你的意思了。「可以得到類似在其他動物身上的結果」改成「在其他動物身上可能得到類似的結果」才符合原意。我想這是一個可以提出討論並被修正的表述。在我們仔細檢視報導內容時,同時也增進了對科學的理解。若變成指責誰刻意呼嚨,就失焦了。以我的角色來說,當然期許所有PanSci上的每個字都是精準無誤的,而我相信所有人也都是這樣期許。然而我更希望更多人能像Peregrine您這樣認真看每篇文章,不只是指出翻譯上的歧義,更能一起討論這科學研究到底有沒有道理。包括我在內,受peregrine指教許多,有錯即改,若有其他意見則公開留在回應中,供其他讀者判斷,並鼓勵參與討論,我覺得這樣比較好。

  • http://www.facebook.com/people/陸子鈞/1079981347 陸子鈞

    已經在其他動物裡有研究了,看看第二篇citation吧。

  • http://www.facebook.com/fayww Fay Wang

    我本身由於不是生物專業,所以很想請問一下,到底原本的實驗,是直接採屍體上的菌種分析,還是由泥土採樣分析呢?因為,就英文「thrive on 」其實不表示一定就是在屍體上,只是說因為屍體而活得更好罷了。

    最後,我想謝謝你的提問。我自己也擔任過理工相關的翻譯工作。深深體會到,只有不斷被糾正和學習,才能進步!

  • Tzuchun Lu

    真怪……除了報導,原始文獻沒提到菌種。

  • http://www.facebook.com/profile.php?id=716098509 Chien-Kai Wang

    那是 Hawlena 接受訪談時提到正在進行的研究內容. 第一篇 PNAS 論文中並未分析土壤菌種.

  • peregrine

    on的確有因為的意思,經您一提,由於本人無轉業背景,您的問題確實使本人對檢視方式產生疑惑。不知分解屍體的是否是土壤菌?倘若是,就有可能是屍體上的土壤菌,否則就應如您所說的。

  • http://www.facebook.com/fayww Fay Wang

    謝謝樓上兩位的回應。我的用詞有誤,我應該是要用土壤細菌。

    不過,我的疑問還是沒有獲得解答。我的核心疑問是,實驗是分析屍體上的「土壤菌」,還是土壤裡的呢?我光看樓上的引言,其實我並不能看出,到底是在屍體上,還是透過土壤 。所以,我認為原譯者和
    peregrine 的解釋(i.e.屍體上,還是土裡頭),若光憑這句話,我是看不出誰是誰非的。

    另外,細菌和菌種在這兩字不能混用嗎?如果是如此的話,那我想原譯者和
    peregrine的爭議點,在細菌和菌種組成這兩不同處,更能分出高下。/
    再次謝謝有人解惑!

  • Tzuchun Lu

    是的,我了解你的問題。不過因為訪談中的那篇研究不知道是哪篇,無法從研究報告中查到確切的方法。

  • http://www.facebook.com/profile.php?id=716098509 Chien-Kai Wang

    原文: 
     *In ongoing experiments*, Hawlena is getting intriguing results by looking at the different kinds of soil bacteria that thrive on stressed or unstressed grasshopper corpses. 

    Hawlena 的土壤實驗正在做, 還沒發表, 所以實驗方法設計現在是看不到的. 有興趣的不是等他發表就是私下去問他吧. 光靠這裡簡單幾個字是無法準確理解的.

  • http://www.facebook.com/fayww Fay Wang

    原來如此。感謝解惑。我一直以來都誤以為Nature的文章都是已經發表的。

  • Tzuchun Lu

    ㄟ….您搞錯金山豆的意思囉。他是說這位學者在受訪時提到正在進行的研究,那時候還沒發表,所以無法知道是哪篇研究。就算他後來發表,我們也無法從這則報導有限的資訊知道他指的是哪篇研究。

  • Pingback: 嚇破蛋 | PanSci 泛科學()

分享本文至 E-mail 信箱
學術引用格式
MLA
APA
EndNote(.enw)

捕食壓力如何改造生態系?

壓力加速了蚱蜢的新陳代謝,使它們四處找尋容易消化的醣類還有碳水化合物,以便快獲得能量。這可能不只影響它們的獵物,甚至是整個所處的生態系。有關的研究在過去的一個月內發表在三份期刊中,可能引起大的回響。

在比較放鬆的情況下,許多動物選擇高蛋白食物,那有助於生長與生殖。但當四周有捕食者埋伏時,動物就需要能量以快速餵飽高張的身體,還有逃跑-如果需要的話。耶魯大學的生態學家Dror Hawlena 發現這樣的捕食壓力,會對草原造成生態上的影響。

Hawlena在自然生長的植被中設置幾個籠子,有些籠子裡放蚱蜢,有還加了被膠水黏住口器的蜘蛛,如此一來,蚱蜢就會感到「害怕」(有壓力),但不會被吃掉。結果發現,暴露在有掠食壓力下的蚱蜢,食物偏好會從高蛋白的禾本科植物,轉變為含有高醣量的菊科植物。

一開始,這種食性的轉換被認為和躲避天敵蜘蛛有關。為了釐清可能的原因,Hawlena也在室內用人工調製的高醣,及高蛋白「餅乾」飼養了蚱蜢。而這部份的實驗也得到了類似的結果-受驚嚇的蚱蜢偏好高糖分的餅乾。

所有高糖分的食物都意味著受驚嚇的蟲子,攝取較多碳,較少的氮。同時,它們的身體會降解蛋白去合成更多的葡萄糖,最後使身體明顯地含有較多的碳及較少的氮。當蟲子死亡並腐化後,土壤就會比較不肥沃。

Hawlena認為,生態系可能會透過兩種方式受到恐慌的蚱蜢影響。第一,它們取食較多的菊科,較少的禾本科,改變了草原的物種比例。第二,土壤吸收較少氮,會間接影響生長在上面的植物種類。在一項仍持續進行的研究中,Hawlena藉由觀察感到壓力及沒有壓力的蚱蜢,屍體腐爛的區域,其土壤裡菌種的組成,得到了有趣的結果。他預期,可以得到類似在其他動物身上的結果-活得較放鬆的動物,死亡後會讓土壤較肥沃。

這項發現有助於生態學家更了解過去無法解釋的生態改變,也使得生態學更接近可以預測的科學。

然而,即使這樣的關聯存在,也不是這麼顯而易見。和Hawlena所研究的蚱蜢一樣,黃石公園的麋鹿,也因為面臨捕食壓力與否而改變食性。一些研究人員預測,當狼回到公園後,麋鹿將遠離一些「危險區域」,使得該區域的白楊樹得以消長。在這樣的理論下,即使只有幾隻個體,狼會對整個地貌有巨大的影響。

可惜不是如此,根據Matthew Kauffman和他的同事最新的研究指出,白楊樹的生長,並不能清楚地反映出狼的出沒;雖然麋鹿的確躲避了狼,但並沒有頻繁到可以改變白楊樹的族群。也就是說,狼的影響沒有被放大。

這也可能因為麋鹿在冬季往往挨餓,所以牠們願意承擔任何風險去覓食-包括被狼攻擊的風險。

蚱蜢的對壓力生理反應,是否會放大到植物、土壤、微生物……等等更多的層面,或者這個影響太小,以至於被其他生態系複雜的因子所掩蓋,還有待進一步的研究。

資料來源:NatureNews: How stress shapes ecosystems [21 September 2010]

「空虛寂寞覺得冷會傳染嗎?」「為什麼人看到可愛的東西就想捏?」「為什麼蚊子喜歡叮穿深色衣服的人?」

科學從不只是冷冰冰的文字,而是存在世界各個角落熱騰騰的知識!不論是天馬行空的想像或日常生活的疑問,都可能從科學的角度來解釋。

本月的泛科選書 《不腦殘科學2》是泛科學作者編輯團隊嘔心瀝血的超級鉅獻!不只能滿足大人與小孩的好奇心,更將拓展你的視野,帶領大家發現一個嶄新的世界!

泛科限時優惠79折(含運),現在就帶一本回家

關於作者

Z編|台灣大學昆蟲所畢業,興趣廣泛,自認和貓一樣兼具宅氣和無窮的好奇心。喜歡在早上喝咖啡配RSS,克制不了跟別人分享生物故事的衝動,就連吃飯也會忍不住將桌上的食物作生物分類。