0

0

文字

分享

0
0

SPQR:璀璨帝國,盛世羅馬,元老院與人民的榮光古史


評分人數不足
買書去

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

「我們書寫與觀看這世界的角度,還有我們在這世界上的生存方式都還深深受羅馬影響。」──瑪莉‧畢爾德

羅馬離我們有多遙遠?

知名歷史學者瑪莉‧畢爾德告訴我們:羅馬其實離我們很近,近得讓人訝異。羅馬人雖然已逝,但留給我們許多影響現代社會的概念,包括自由、公民、帝國的剝削,還有一整套現代政治的語言。它的興起與衰頹更成為我們的借鑑,不時提點我們「獨斷專行的盡頭,就是恐怖統治的開始」。要說我們現在身處的世界框架,泰半是羅馬人建立的也不為過。

羅馬帝國的崛起與擴張,是持續吸引人們目光長達百年的謎團,更是現代世界發展的重要里程碑。鑽研羅馬的歷史,是在探詢人類文明一頁華麗的轉折。

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

畢爾德筆下的羅馬像複雜的萬花筒,絢麗、能量十足,同時又矛盾且衝突頻仍,而這個偉大帝國的生命力,正是來自這些不斷流動、消長的力量。羅馬人野蠻又文明、暴力又寬容、唯我獨尊又海納不同文化。這麼一個受萬千後世吹捧、研究、敬畏的大帝國羅馬,在最初不過是義大利中部一座不起眼的小小村鎮──羅馬人究竟是怎麼做到這一切的?羅馬究竟是怎麼造就的?探詢這包羅萬象的帝國,像是在探究西方文明轉變的契機、人類文明的奧秘。

世界上沒有哪個帝國像羅馬,它從未死去,而是成為了後世探詢文明源頭的沃土。羅馬的歷史不只是眾多史書紙上的一頁,它始終在書寫中,活生生、從未完成、永遠有新鮮發現。

各界推薦

若當時有畢爾德相伴,羅馬人肯定能繼續保有他們的帝國。
──《每日郵報》(Daily Mail)

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

一部精湛的編年大作……流行歷史作品的典範,引人入勝而不流於淺薄,展現宏大的敘述和深入的細節,生動地讓遙遠的過去活了過來。
──《經濟學人》(The Economist)

畢爾德寫出了很少普及作家敢嘗試、許多人無法成就的作品……她揭示了古羅馬人在權力、公民權、帝國與身分認同問題上的掙扎,就和好幾世紀之後的人們一樣。
──《大西洋雜誌》(The Atlantic)

在這本精彩、簡明的歷史著作中,畢爾德乾淨俐落、冷靜而明晰地揭開了這座城市大獲成功的祕密,無人能出其右。
──《紐約時報書評》(New York Times Book Review)

畢爾德這本書不僅探索了古老、共和的羅馬帝國,還有最終被帝國掌控的東部與西部省分……她輕鬆、熟練的運用了考古學、貨幣學、語言學,當然還有寫於石塊與莎草紙上豐富的紀錄。
──《紐約時報書評》(New York Review of Books)

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

畢爾德精確、明晰地闡述了整個故事,充滿熱情並毫無艱澀難讀之處……本書勘比令人敬畏的成功故事,而講述它的人有著絕佳的天賦。
──《華爾街日報》(Wall Street Journal)

即便畢爾德自謙稱是五十年的積累與研究造就了這本書,她自己只是輕鬆地於其中做學問而已。但當她領我們走過羅馬公民留下痕跡的妓院、酒吧和小巷道時,我們首先感覺到的是她全然樂在其中。
──《新共和雜誌》(New Republic)

畢爾德用輕快的語調掩蓋了敘述背後嚴峻的學術壓力。她不希望讀者向羅馬人學習如何生活,也不希望有任何類似的陳腔濫調。她希望我們與羅馬人交流。
──《衛報》(The Guardian)

作者在審視羅馬人對自己的史學和政治理論時,無疑是最強而有力的。她明晰、反覆地說明羅馬人對百年前發生之事的描述,如何無可避免地反映了他們當下的觀點和關注。對偉大命運的想法、契約的傳統,甚至是共和整體的基本制度,都被羅馬人投射到他們城市興起的早期,接著用來解釋當下的情況。
──《金融時報》(Financial Times)

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

瑪莉.畢爾德可能是唯一一位可以超越她著作開天闢地第一句話「古羅馬很重要」的人。如果這句話來自一個不稱頭的人物,顯然會很無聊,但同一句話由畢爾德寫下,就是一個充滿自信的提醒,告訴大家:留心這段歷史,在這之中產生的問題和疑問,至今仍存。
──《時代雜誌》(Time)

畢爾德的天才之處在於單獨使用SPQR作現代闡述,而非直接以古喻今,指出二十一世紀政治與爭議與古早時期的相似之處。她的這本書因此不只提供了對羅馬歷史的見解,也提供了對當時代所面臨的挑戰的見解。
──《外交政策雜誌》(Foreign Affairs)

作者/譯者簡介

作者:瑪莉‧畢爾德(Mary Beard)

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

任職於劍橋大學。活躍於媒體,被譽為英國最知名的古典學者。參與多部享譽國際的BBC紀錄片,《相約古羅馬》、《文明》等。曾獲Wolfson History Prize(2008),2013年被任命為皇家藝術學院(Royal Academy of Arts)古典文學教授。著有《女力告白:最危險的力量與被噤聲的歷史》、《SPQR:璀璨帝國,盛世羅馬,元老院與人民的榮光古史》、Civilisations: How Do We Look / The Eye of Faith: As seen on TV等。

譯者:余淑慧

臺灣師範大學翻譯研究所博士,政大英文系兼任老師。曾獲第11屆梁實秋翻譯文學獎譯詩組佳作,第17屆梁實秋翻譯文學獎譯文組首獎。譯有《希臘羅馬神話:永恆的諸神、英雄、愛情與冒險故事》,合譯有《新月集》、《漂鳥集》。

譯者:余淑娟

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

新加坡國立大學中文系哲學博士,現任國立中山大學中國文學系兼任教師。研究專長為中國戲曲、古典戲劇選等。合譯有《新月集》、《漂鳥集》。

-----廣告,請繼續往下閱讀-----