0

0

文字

分享

0
0

雅藏珍.奧斯汀:逝世兩百周年紀念版套書


評分人數不足
買書去

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

我們都想要「穩定交往中」!

暢銷兩百年,上自英國國王、下至平民大眾都能抱著讀的好男好女追婚故事:

「只想跟你在一起」這麼簡單的心願,

為什麼也這麼難達成?

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

★不是風花雪月的愛情,而是「自然主義書寫」

奧斯汀小說的愛情看似浪漫,其實背後有著堅實的社會基礎,人物形象並非不食人間煙火的俊男美女,他們的存在都紮根於現實,每個人的收入和遺產都是精準的數字,所搭乘的馬車、飲食、居住的社區,皆精確地對應其社會階級。奧斯汀透徹地從經濟關係抓住資產階級婚姻制度的本質,在英國小說裡實屬罕見,連《二十一世紀資本論》作者托瑪.皮凱提亦讚佩不已。

 

★珍.奧斯汀小說的樂趣:強大的對白力

有別於格局恢宏、想像力豐沛的大師如莎士比亞、狄更斯,奧斯汀以小格局、寫實風格見長,她曾形容自己的寫作就像是「在兩吋寬的象牙上細心描繪」,她限制自己的寫作範圍,完全專注於能直接觀察或耳聞的經驗,將故事背景設定在鄉間的三、四個家庭,將自己熟悉的日常生活擺在小說的核心,角色的行為完全合於本性,而不是只為了編織出動人情節而塑造的傀儡。約束自身的才氣以及寫作題材,可說是她成功的最高秘訣。

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

 

★跨世紀百萬暢銷作家

奧斯汀的小說大半以英國鄉紳階級的日常生活為題材,通過愛情、婚姻、家族的矛盾衝突,反映19世紀英國社會的風貌,筆下的女主角雖處於階級分明、男尊女卑的社會,卻獨立自主,勇敢地追求所愛,因此兩百年來歷久彌新,受到跨世代讀者的喜愛。她的小說如今光是在英語世界,每年就銷售百萬冊以上的平裝本。

 

★版本特色:

1. 全新台灣譯者中譯

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

2. 參照哈佛大學註解版等中外相關文獻,提供最新穎、全面而當代化的中文註解

3. 系列總導讀:專攻英國浪漫主義文學、台灣大學外文系教授高瑟濡執筆,

向台灣讀者說明,為何以及如何全面地認識珍.奧斯汀——

a. 深入文學面的研究,不流於作者與時代介紹

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

b. 加強各書之間的連結(創作風格與本體的流變),不流於故事簡介

4. 台灣當代作家專文推薦、導讀:

李桐豪、徐珮芬、馮品佳、施舜翔、陳栢青、鄭宜農

5. 精采譯後記:陳佩筠、柯乃瑜、葉佳怡

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

6. 融合經典與現代,風格統一的包裝:知名平面設計師 莊謹銘 操刀

7 . 珍愛書迷貼心小別冊:

a. 珍.奧斯汀小傳

b. 珍.奧斯汀年表

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

c. 各冊登場人物表

d. 各冊人物關係圖

e. 珍式風格——奧斯汀語錄

f. 珍.奧斯汀文字雲

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

 

作者簡介 |

珍.奧斯汀(Jane Austen)

莎士比亞之後,最具跨時代影響的英國作家。主要有六部長篇小說:《理性與感性》、《傲慢與偏見》、《艾瑪》、《諾桑格寺》、《勸服》、《曼斯菲爾德莊園》。她的作品屢次被翻拍成電視、電影,改寫為許多受歡迎的小說,化身為浪漫小說的原型。當代讀者在認識她的原作之前,可能就已看過她、讀過她、愛上她。

譯者簡介 |

陳佩筠(理性與感性、艾瑪、曼斯菲爾德莊園)

政大外文系畢。從小最常聽到的問題之一就是「將來要不要讀中文系?」或「是不是學過畫畫?」,最後卻從政大英文系畢業,又進了日商工作;目前為止的人生,總在中、英、日文之間的浩瀚宇宙打轉。雖然個子有點高,不過隨著譯文突破兩百萬字在即,不禁浮現「著作與譯作等身」的雄心壯志,正努力朝夢想邁進。

 

柯乃瑜(傲慢與偏見)

英國巴斯大學口筆譯碩士,自由口筆譯者。天性愛流浪,嗜好嗑文字,永遠長不大。

 

李佳純(諾桑格寺)

輔大心理系畢業。曾旅居紐約六年求學就業,2002年返台後正職為翻譯,副業為音樂相關活動。譯有《喬凡尼的房間》、《白老虎》、《等待藥頭》、《十一種孤獨》、《年輕的心,哭泣》等書。

 

葉佳怡(勸服)

台北木柵人,曾為雜誌編輯,現為專職譯者。已出版小說集《溢出》、《染》,散文集《不安全的慾望》,譯作有《五天》、《絕望者之歌──一個美國白人家族的悲劇與重生》、《返校日》、《憤怒的白人──直擊英國極右派!》、《恐怖老年性愛》等。

 

-----廣告,請繼續往下閱讀-----