0

0

文字

分享

0
0

迷蛇記【免費試讀本】


評分人數不足
買書去

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

Apple TV+ 改編影集《艾塞克斯之蛇》2022年5月上線
克萊兒・丹妮絲(《反恐危機》)+湯姆・希德斯頓(《洛基》)主演

愛情 vs. 友誼、科學 vs. 傳說、信仰 vs. 理性
一個擺脫性別桎梏、熱愛博物學的獨立女性
一位才智過人、虔誠但拒絕迷信的進步派牧師
聯手揭開英格蘭19世紀末神祕的羊眼海蛇傳說之謎

英國暢銷 500,000冊,授權全球25國
一部化日常為新奇、彷彿會自體發光的新維多利亞時代小說
令英國最大連鎖書店「水石」為之瘋狂
手工繪製大型壁畫,以驚人細節重現小說面貌

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

◆ 2017年「英國圖書獎」最佳年度書籍、最佳年度小說
◆ 2016年水石書店年度好書、《衛報》讀者年度選書
◆ 2016年英國「酒吧地毯獎」(最適合在酒吧裡閱讀的小說)
◆ 入圍英國柯斯達小說獎、狄倫・湯瑪斯獎、貝禮詩女性小說獎

‧‧‧

羊眼鳥喙、長著一對飛翼,「艾塞克斯之蛇」再度現蹤,是惡兆還是天啟……
十九世紀末,一個迷信與科學交織的年代,經濟和工業的發達拉大了貧富差距,達爾文的學說引發了信仰危機,外科醫學手術剛有創新革命,階級隔閡仍持續加深。
年輕寡婦珂拉擺脫了不幸的家暴婚姻,帶著保姆和兒子搬離倫敦,來到風光明媚的艾塞克斯郡附近村落。她得以脫掉緊身束衣,追求自己的人生,循著偶像古生物學家瑪麗‧安寧的腳步,一頭栽進熱愛的生物學和考古學之中。
當地盛傳有古老怪物「艾塞克斯之蛇」出沒,相傳這隻怪物1669年當時曾經肆虐黑水河畔,而後突然消失,如今因為一場八年前的地震,彷彿從水底被釋放。關於「牠」的種種傳聞不亞於尼斯湖水怪。珂拉堅信「艾塞克斯之蛇」是某種尚未被發現的古生物,執意解開這個傳說之謎,然而當地的教區牧師威廉則認為這只是老百姓的迷信作祟。

欲望與信念在沼澤裡交融,但真正的奇蹟是友情
威廉才智過人、聰明幽默,卻選擇到鄉下當牧師。高大結實且男孩子氣的珂拉,和牧師嬌小美麗的妻子史黛拉一見如故,也迅速和威廉發展出友誼。他們不認同彼此所熟悉的一切,卻能互相理解,兩個聰明而自由的靈魂在此交會,展開智性的較量與辯論,碰撞出無數靈性的火花:

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

威廉:「我不接受我的信仰是迷信的信仰……我們的上帝是理性和秩序之神,不是在夜裡降災的神!如果理性的造物主把星辰放在它們的位置上,那麼我們勢必也是理性和秩序的生物!」

珂拉:「背過身不去看所有嶄新奇妙的東西,不去正視顯微鏡底下那些不亞於福音書的奇蹟,是一種盲目,或是選擇性瘋狂!你的信仰不也滿是奇異和神祕,滿是鮮血和地獄裡的硫磺,滿是在黑暗中盲目的跌跌撞撞,滿是只能用手摸索的模糊形狀? 」

他們透過書信分享生活與思想,以墨水和紙張構成安全的領域,然而隨著一次次見面,唇槍舌劍產生的吸引力,讓這份友誼開始面臨道德的考驗……

陸與海、舊與新、生與死之間,恐懼的形狀和重量觸手可及
與此同時,新年當天被被沖上岸的斷首男子、活活嚇死的山羊、失蹤的女孩,還有漁夫發誓看到了黑水河的怪獸,有個孩子差點溺斃,田裡的大麥看起來不太妙,母雞不下蛋,牛奶容易發酸……不安的耳語在這座村莊裡無止盡蔓延。
這隻據說眼睛有如羊眼的蛇怪,為何在沉寂幾個世紀後再度從艾塞克斯的河裡上岸?
真正的怪物究竟是河裡那隻未知的生物,還是人心製造的無形產物——恐懼?

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

寫出維多利亞小說新高度,掀起「現象級」閱讀風潮
作者莎拉・派瑞只出版了兩本小說,便已獲公認為當今英國文壇首屈一指的小說家。
她優美的人性書寫,充滿關於人類行為和動機的智慧,也讓人心不禁想更溫柔地對待彼此。
她風格獨具的文風,化日常為新奇又充滿感染力,創造出一種最清新、鮮明生動的維多利亞時代氛圍,但她想傳達的訊息永不過時:若我們不能偶爾將心比心,世界將是一個更貧瘠的地方。
這是一位看透人生的小說家,一個含金量高、自體發光的迷人故事,道盡人生的微妙運作,拋出愛與信念、科學與信仰、祕密與謎題的牽扯,以及人類心靈複雜又難以預期的變化,讓讀者的心隱隱跟著悸動、慢慢發酵。
書評家和讀者齊聲高度讚譽,一位不遜於《塊肉餘生記》狄更斯、《德古拉》史托克、《黑暗之心》康拉德與《使女的故事》愛特伍、絕不可錯過的新小說家!

 

作者簡介

莎拉・派瑞(Sarah Perry)

莎拉・派瑞來自艾塞克斯鄉間,18 歲起便要自立更生。雖然熱愛寫作,大學畢業後卻得先擔任公職以便餬口,之後做過各種工作:祕書、校對、廣告文案、保姆、行政人員等等。直到第一本小說得了文學獎,拿到一小筆獎金,才開始專職寫作。《迷蛇記》是她第二本小說,靈感來自艾塞克斯海岸的海蛇傳說。
 她同時也是哥德小說的愛好者和研究者,博士論文就以「艾瑞斯・梅鐸作品中的哥德元素」為題,她的新作《梅爾莫斯》(Melmoth)便以經典哥德小說《流浪者梅爾莫斯》(Melmoth the Wanderer)為藍本,做了現代的翻轉。

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

 

譯者簡介

聞若婷

師大國文系畢業,曾任職出版社編輯,現為自由譯者及校對,擅長領域為小說。譯作包括《從前從前,在河畔》、《失落詞詞典》、《誰會愛上你受的傷》、《看不見的圖書館》系列。

賜教信箱:michelle.translator@gmail.com

-----廣告,請繼續往下閱讀-----