0

0

文字

分享

0
0

背離親緣(二):聽障


評分人數不足
買書去

「生命因困苦而豐富,愛則因為必須努力而深刻。」
「珍貴的並不是苦難本身,而是我們對苦難如同珍珠般的包容。」
 

養兒育女,絕不是完美主義者的遊戲。

 

西方有個諺語:「蘋果落地,離樹不遠」,也就是「有其父必有其子」。但事實卻是,世上有許多孩子都落到了別處,可能是幾座園子外,也可能落到世界的另一端,完全背離父母的預期和想像,而這些家庭也因此走入完全不同的人生。

 

在《背離親緣》全套書中,作者窮盡十年時間,針對三百個擁有異常孩子的家庭進行深入且多次的拜訪:聽力正常的父母生出聾人後代、芭蕾舞者生出侏儒女兒、華爾街精英生出唐氏症寶寶、異性戀父母生出同性戀、平庸的父母生出神童、慈愛的父母生出殺人犯,以及自閉症、殘障、跨性別、思覺失調(舊譯:精神分製),甚至遭姦成孕生下的孩子……這本書就是探討這些掉到另一個世界的果實,他們作為與家庭成員及社會大眾都格格不入的差異分子,如何尋找自我的身分認同,同時也探討了為人父母的重大意義。

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

這些離樹甚遠的果子與親代毫不相像,沒有從垂直的血緣關係遺傳到相同的外型、能力、智商或性向,因此也無法從傳承自親緣關係的「垂直身分」獲致身分認同。他們很多必須從同樣類型的同伴之間獲致「水平身分」,才能尋找到身分認同。垂直身分是社會對他們的認知,水平身分是他們對自己的認知,而當這兩種身分認知出現巨大鴻溝,父母往往得用肉身造橋,才能橫渡這條如深淵般的惡水。
 
「正常」與「異常」、「身分」與「疾病」、「接納」與「治療」的辯證,貫穿了整套《背離親緣》。但「聽障」無疑是最能代表此一辯證的一冊。「聾人」(Deaf)指的是一種文化,而「聽障」(deaf)則是病理學名詞,兩者截然不同。越來越多的聽障人士表示,自己不會選擇當聽人。在他們看來,把聽障當成疾病來治療,等於被逐出教門;將聽障當成障礙來適應,比較可以接受;把聽障當成文化來讚頌,才是王道。然而,聽障孩子的父母大多擁有聽力,也因此得面對獨一無二的掙扎:究竟是要讓孩子植入耳蝸,學習自己一樣的口語;還是讓孩子進入聾人社群,學習手語?前者會讓孩子花大量時間去學習一門他很可能始終無法精通的語言,並終身覺得自己是聽人世界中的異類,很可能就犧牲了孩子在聾人世界怡然自得的機會;後者常意味著父母需將孩子讓給聾人世界,接受孩子不再完全屬於他們,並在長大後面對充滿語言隔閡的主流世界。

 

作者從醫療角度、政治角度、親子關係的角度來回辯證治療與接納的各種可能性、影響及意義。同樣珍貴的是,作者描述了聽人社會總是忽略的事實:聾人文化是英勇的成就、美麗而精巧的奇蹟,而手語則是完整的語言,擁有龐大的使用人口。人類哀悼物種消失,害怕生物多樣性減少將嚴重危害地球,同理,我們也應該害怕多樣文化凋零。只是,若未來醫療的進展能讓人人都擁有聽力,那麼,保存純粹的聾人文化,是否就像在某些歷史小鎮裡人人都硬是過著十八世紀的生活?作者提醒我們思考:聾人文化的哪一部分十分珍貴,又為什麼珍貴?

 

作者簡介

安德魯.所羅門Andrew Solomon

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

 

2001年,他在經歷了長年憂鬱症之後,寫出憂鬱症專書《正午惡魔》,獲得美國國家圖書獎。隔年,他為了治療自己身為同志而在成長過程中承受的傷害,展開為期十年的訪查和研究,針對三百個擁有異常孩子的家庭進行深入拜訪,寫成了《背離親緣》一書,一出版便震驚世界。本書並獲得美國國家書評獎。

 

他的演講被《Wired》雜誌列入十大必看TED演講,他也成了《紐約時報》年度暢銷作家、《紐約時報》與美國圖書館協會年度百大好書作家。他獲獎無數,包括美國國家多發性節結硬化症協會「美好人生書獎」、全國精神疾病聯盟紐約分會的肯書獎、年度心理類書選、浪達文學獎,以及優質紙本書俱樂部新視野獎等十數獎項。

他積極投入多項倡權運動,關注主題包含跨性別者的權益、精神健康、教育與藝術等。他四處演講,並擔任哥倫比亞大學臨床心理學教授、美國筆會中心理事會主席、康乃爾大學威爾醫學院精神病學講師、耶魯大學貝克萊學院講師,同時也是耶魯大學精神病學系跨性別精神健康特別顧問、密西根大學憂鬱症中心主任以及冷泉港實驗室主任。他還是哥倫比亞大學醫學院訪視委員會、憂鬱症與雙極情感疾患支援聯盟、紐約人類學院及美國外交關係協會的成員。他獲頒生物精神醫學學會的人道獎,以及大腦與行為研究機構的生命貢獻獎。

他擁有雙國籍,現與丈夫、兒子定居於紐約與倫敦兩地。

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

 

譯者/簡萓靚

師範大學翻譯所口譯組。自幼乖戾,認識了書中幾十個家庭,才發現樹與蘋果終究離不遠。翻譯過程一度邊譯邊落淚。作者費時十年奔走訪談的社會紀錄,間或以自身反覆思索的心得以及身為人父的溫柔告白,為我帶來一段精彩又充實的日子,不但思索了許多未曾思索的問題,更彷彿在短時間內經歷了十年歲月。期盼有天世上再無異己,人性中的差異終究還是人性。電子信箱:jmke27@gmail.com

 

審訂者/廖克煌

臺北人。交大資工系畢,加州蒙特瑞國際研究學院中英口譯組碩士。曾任新聞與影視編譯、譯審,現專職軟體本土化,落腳婚姻平權的美國為臺灣加油。對語言科學好奇,歎服譯事深難,在另一平行宇宙,必當孜孜矻矻從事口譯一償人生債。賜教處:ekliao@gmail.com。

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

 

-----廣告,請繼續往下閱讀-----