0

0

文字

分享

0
0

羅密歐與茱麗葉


評分人數不足
買書去

How silver-sweet sound lovers’ tongues by night,
Like softest music to attending ears!
夜裡情人的聲音像銀鈴般清脆悅耳,
迴響在耳畔,那是最柔美的音樂!

一往情深,卻在極度艱辛中短嘗無限甜蜜,
在嫉妒的晨曦中,擁抱越來越黑暗的離別-

Night’s candles are burnt out, and jocund day
Stands tiptoe on the misty mountain tops.
夜晚的星光已經熄滅,歡快的白晝
也已把腳尖站在了雲遮霧繞的山巔。

 

作者簡介

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

威廉.莎士比亞(William Shakespeare)1564-1616

斯特拉福(Stratford)手套商之子,出生於英格蘭守護神聖喬治(Saint George)的節日(四月二十三日),是英國詩人及劇作家;

生長於斯特拉福的雅芬河畔( Stratford-upon-Avon)被稱為英國的民族詩人、雅芬河的吟遊詩人(Bard of Avon)。

1582年,與安妮.哈瑟維(Anne Hathaway)結婚,婚後生下長女及一對雙胞胎。1585-1592年,關於莎士比亞的歷史紀錄極少,是所謂的「失考的歲月」。

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

1589-1613年,極力創作劇本。1592年後,莎士比亞名震舞台,成為伊麗莎白一世(Elizabeth I)時代最受歡迎的劇作家。

1599年,居住於泰晤士河南岸,劇團並於此處建造了環球劇場(Globe Theatre)。

莎士比亞一生共創作了三十八部戲劇、一百五十餘首十四行詩。1616年逝世,兩日之後葬於聖特里尼蒂教堂(Holy Trinity Church)的祭壇。

本.瓊森(Ben Jonson,1572-1637,英格蘭詩人、劇作家)在《第一開本》(First Folio)的獻詩中,稱之為「時代的靈魂、為我們舞台帶來了掌聲、欣喜和奇跡。」(Soul of the age, the applause, delight, the wonder of our stage.)

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

譯者簡介

傅光明

中國現代文學館研究員,出版著譯三十餘種,譯作有《古韻》、《觀察中國》、《我的童話人生-安徒生自傳》、《莎士比亞戲劇故事集》等。

-----廣告,請繼續往下閱讀-----