0

0

文字

分享

0
0

生如夏花:泰戈爾經典詩選(中英對照.精裝版)


評分人數不足
買書去

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

「泰戈爾詩集有一種不可測的魔力,能把我們從忙擾的人世間帶到美麗的世界去。」──鄭振鐸

《飛鳥集》共有325首短詩,短短的詩句看似簡單,卻包含了──
意義深遠的哲理:「那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。」
對自然萬物的觀察:「夜祕密地把花開放了,卻讓白日去領受謝詞。」
對生命的期盼:「使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。」
以及對生活的體悟:「我們熱愛世界時便生活在這世界上。」

《新月集》則由40首長詩組成,充盈著孩子對母親的深切愛意,時而要求母親答應他去當船夫,時而勸慰母親不要理會惡郵差,更化身為英雄,幫母親打退壞人。詩中處處滿溢著對家庭生活、對母子親情的讚嘆,能把我們從懷疑貪婪的俗世人間帶往美靜天真的新月之國去,使我們重溫依傍在母親身邊的孩童時光。

只要嘗詩的甘露,和結交好的朋友,
就能消除這個艱苦世界的恐怖──

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

 

作者簡介

拉賓德拉納特‧泰戈爾(Rabindranath Tagore, 1861-1941)

首位獲得諾貝爾文學獎的亞洲詩人。

出生於印度加爾各答的貴族家庭,兄弟姊妹十四人,排行最末。

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

八歲開始寫詩,十五歲發表作品,十七歲奔赴英國留學,研究英國文學、西方音樂,兩年後回國潛心從事文學創作。

在近七十年的創作生涯中,完成六十六部詩集、八十多部劇本、一百多部中短篇小說及各種文體計一千六百萬餘字。因其卓越的詩歌成就獲得一九一三年諾貝爾文學獎,揭開東方文學史上嶄新的一頁。

泰戈爾的詩作有如自然與人類間的彩虹,充滿了神祕、深邃、絢爛之美,受到全世界讀者的恆久喜愛。

譯者簡介

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

鄭振鐸(1898-1958)

中國現代作家、文學評論家、文學史家、藝術史家,曾歷任清華大學、燕京大學、輔仁大學教授與暨南大學文學院院長,《世界文庫》主編。主要著作有短篇小說集《家庭的故事》、《桂公塘》,散文集《山中雜記》,專著《文學大綱》、《插圖本中國文學史》、《中國俗文學史》等。由他傾心翻譯的泰戈爾《新月集》、《飛鳥集》,被世人公認為經典譯本。

-----廣告,請繼續往下閱讀-----