潘妮洛普
奧迪修斯在海倫被誘拐之後,出發去特洛伊打仗,潘妮洛普獨守空閨二十年。在面對種種難堪的流言時,潘妮洛普還得咬緊牙關,除了維持綺色佳王朝的尊嚴和扶養任性的兒子泰勒馬科斯長大成人,還要嚴防一百多位追求者輕舉妄動。當奧迪修斯終於歷盡千辛萬苦返家時,他把潘妮洛普的追求者連同十二名女僕全都殺光了。
在愛特伍迷人、嘻笑怒罵式的敘述技巧中,被重講一遍的故事顯得慈悲、睿智,並且縈繞在讀者腦海中遲遲不去,讓人覺得整樁事裡透著蹊蹺。愛特伍並為這古老的故事重新添加了花俏的當代趣味,她選擇潘妮洛普和她十二名被吊死的女僕,質問道:「為什麼要吊死這十二名女僕,潘妮洛普心裡真正的想法是什麼?」
荷馬在《奧德賽》中,將潘妮洛普描寫成一個典型忠貞不貳的妻子,她的故事則成了代代相傳的好榜樣。以善於說故事和寫詩聞名的愛特伍,則運用她的長才將創意和想像力交織在小說中,給予潘妮洛普新的生命和現實的意義,並且著手為古代的神話找出答案。
作者簡介
瑪格麗特‧愛特伍(Margaret Atwood)
1939年11月18日出生於加拿大渥太華。她的寫作風格驚人的多樣化,可以寫教養小說《貓眼》(Cat’s Eye),也可以寫科幻小說《使女的故事》,更可以寫出以維多利亞時代為背景的《又名葛麗絲》(Alias Grace)。
她曾多次獲得英國曼布克文學獎的提名,並以《盲眼刺客》(2000)、《使女的故事續集》(2019)兩度榮獲布克獎。她同時也是加拿大總督獎、加拿大文學吉勒獎和義大利Premio Mondale獎的得主。
愛特伍擅於描述謎樣的女人的故事。有人說她探討女性慾求不滿的小說《可食女》(The Edible Woman),揭開了第二波女性主義的序幕。小說之外,她還寫詩、社會史、評論和童書。累積幾十年的寫作經驗,她著作等身,下筆時而淘氣幽默、時而尖酸刻薄,評論家給她封了「梅杜莎」、「風趣女公爵」和「沉默的瑪泰哈麗」等綽號。
被加拿大視為國寶的愛特伍總是能切中時弊,描寫世人普遍關切的議題,她的作品已被譯成30多國語言。
譯者簡介
田含章
曾任電視台編譯。