0

0

文字

分享

0
0

我在西伯利亞的監獄


評分人數不足
買書去

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

★真實駭人的經歷轟動國際,即將改編搬上大銀幕
★法國紀實類暢銷書榜No 1
★上市未達一個月,在法國創下兩萬本銷售佳績
★收錄作者特別撰寫:致台灣讀者序〈島嶼之間〉

◆◆◆比電影更電影,一場驚心動魄的真實追獵行動◆◆◆

事發在距離貝加爾湖不遠的地方,就在我打造美滿家庭的伊爾庫茨克,東西伯利亞的首府。

那是個早上,一群蒙面人突然闖進家裡,我五歲的女兒嚇到大聲尖叫。我在她面前遭到逮捕,然後被毆打、審問,更意想不到的是,他們竟然指控我對自己的女兒不軌!

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

暗處有一夥人啓動了一部毀滅機器,粗暴而無情,擁有格別烏為它發明的名字:黑資料。他們揚言要將我關進黑牢,讓我永不得翻生!

我的逃亡行動,就此展開……

「這是電影,也不是電影;這是小說,也不是小說,我沒有虛構任何情節……然而,當人生變得比虛構小說更加精彩的時候,就應該像徒手接刀一樣緊緊抓牢它!追捕我的人害怕這整起事件最終被寫進書裡;而現在,這本書就在這裡。」   ——作者 尤安.巴爾貝羅

作者簡介

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

尤安.巴爾貝羅(Yoann Barbereau, 1978~)

尤安.巴爾貝羅於一九七八年出生於法國南特,哲學系畢業後,在巴黎任教。他在俄羅斯工作近十年,期間曾任伊爾庫茨克法國文化協會主任。他的作品發表於art-press、Revue d’esthétique等期刊上,並曾翻譯俄羅斯詩人伊果.古伯曼的《監獄日記》(Joca Seria出版,二〇二〇年)。

譯者簡介

范兆延

-----廣告,請繼續往下閱讀-----

中央大學法文系學士,巴黎第三大學高等翻譯學院筆譯碩士,現為專業中法文口筆譯,譯有《一個人的不朽遠行》、《侯麥》、《一袋彈珠》和《退稿圖書館》等。

-----廣告,請繼續往下閱讀-----