分家
《分家》故事簡介
賽珍珠「大地」三部曲的第三部。
《分家》接續前二部曲。王龍孫輩這代的年輕人們,不只離開耕作與土地,已是地主後裔的他們移居到當時工商最發達、思想最活躍的沿海城市上海。王老虎的獨生子──王遠因不堪軍閥父親嚴格軍事訓練下逃兵回鄉。戰亂又起,王遠輾轉坐上了開往美國的船。在美國地大物博的農業和美國姑娘的愛情洗禮之際,卻無法切斷祖國的現實,兩地無家的王遠,也看出美國和中國文化的腐朽。全書的敘事結構與前兩部截然不同,賽珍珠在三部曲的終篇聚焦在個人。青年的自我意識覺醒,不僅是對中國式家族小說如《紅樓夢》般由盛而衰的美學傳統另闢出路,這個成長隱喻涵括新城市、甚至新女性,以及新中國,舊的式微了,新的誕生了,賽珍珠在萬事成空的家族史詩最後,寄託了自己對中國那片故鄉土地和未來命運的冀望。
█不朽大地,百世流芳█
諾貝爾文學獎得主賽珍珠傳世經典--不朽的「大地」三部曲
包含《大地》《兒子們》《分家》,全三冊
唯一正式授權,繁體中文版首次完整譯本面世
看賽珍珠筆下,靠大地起家的農民王龍,跨越三代的家業興衰與人性變化。
※唯一正式授權,全三冊──並由知名譯者彭玲嫻費時兩年完成
※美國文學史上最暢銷的小說之一,連續兩年居冠,並榮獲普立茲獎
※歷年來最受讀者喜愛、翻譯語種最多的諾貝爾文學獎得獎作品之一
※不朽的大地──美國國家圖書獎得主哈金,專文代序
「賽珍珠的獲獎在於她筆下對中國農民豐富、寬厚、史詩般的描述」
—— 一九三八年諾貝爾文學獎授獎辭
作者簡介
賽珍珠(Pearl S. Buck,1892-1973)
美國作家。出生四個月後即被身為傳教士的雙親帶到中國,在鎮江度過了十八年。賽珍珠在中國生活了近四十年,她視中文為「第一語言」,把鎮江稱作「中國故鄉」。一九三二年,憑藉著描寫中國農民生活的長篇小說《大地》,連續兩年穩居暢銷榜冠軍,並獲頒普立茲文學獎;一九三八年榮獲諾貝爾文學獎。她是首位美國女性榮獲諾貝爾文學獎,並且是作品流傳語種最多的美國作家。
譯者簡介
彭玲嫻
台大外文系畢業,輔大翻譯學研究所肄業,曾任前新聞局《光華畫報雜誌》(今外交部《台灣光華雜誌》)英文編輯、《解讀時代》雜誌主筆、多家影視公司字幕編譯,譯有《瘋人遺囑》、《盲目》、《同名之人》、《我在法國的歲月:名廚茱莉雅.柴爾德回憶錄》、《凜冬將至》等二十餘書。